石家庄雅信博文翻译公司_滚动新闻
当前位置: 首页 > 滚动新闻

每天一词:“思维“英语只能用thinking吗

时间:2022-8-12 4:12:17 作者:雅信博文翻译

      在翻译或写作中,我们常会在句子中遇到“思维“”一词,例如惯性思维、冷战思维等等。 那么用英语如何表达呢?

     在词典中通常给出的英文但此时thinking一词,惯性思维conventional thinking。除了thinking 一词,还有其它的专业表达呢?当我们阅读国外期刊时,我们会发现在正式表达语境中,mentality一词时最常用的而不是thinking. 通过查询字典,mentality 的释义为心态,思维方式;智力,智能。

    因此我们就可以用conventional mentality 和 cold war mentality 来分别表达惯性思维、冷战思维。

   例句:

     事实再次证明,冷战思维只会破坏全球和平框架,霸权主义和强权政治只会危害世界和平,集团对抗只会加剧21世纪安全挑战。

     It has been proven time and again that the Cold War mentality would only wreck the global peace framework, that hegemonism and power politics would only endanger world peace, and that bloc confrontation would only exacerbate security challenges in the 21st century.

    


   

即时在线报价 申请免费试译
X微信
截屏,微信识别二维码
打开微信