时间:2022-8-24 22:45:40 作者:雅信博文翻译
我们在日常的翻译工作中,经常会遇到一些非常非常普通的词汇例如water, risk等等词汇竟然也可以当做动词来使用,今天雅信博文翻译公司详细对这些英语单词进行解释说明。
首先,我们常见的名词water,对于我们来说再熟悉不过了, 我们可以说drink water,但是你见到过 water the flower吗?
" water the flower" 这里的water是其动词的用法,作为动词, 它的意思有“给……浇水,灌溉;给…...水喝,饮(动物);(风等使眼睛)流泪;流口水;(江河)流经并给(某地区)供水;加水冲淡,稀释”
细察这些词汇,你会发现其非常有意思,也让我们增长了很多见识。例如 water the crops 给庄稼灌溉,water the cattles in the farm给农场的牛饮水, the wind waters my eyes 风让我的眼睛流泪;water the reagent稀释试剂,等等。
另一个需要分享的词汇是risk,我们平常接触的是其名词,但我们常常在一些新闻中遇到其动词的用法,作为动词,其用法包括“使遭受(失去、毁坏或伤害的)危险;冒......的危险,担......的风险;冒险做,(明知结果而)大胆做“”。
例句:A number of leaders, scholars and observers warned that the US-led security blocs-mostly built in recent years-are risking the region's hard-won peace and rapid economic growth built over the past decades when hyping the possibility of another Ukraine-style crisis in the Asia-Pacific region.
一些领导人、学者和观察家警告说,以美国为首的安全集团——主要是近年来建立的——在大肆宣传另一场乌克兰式危机的可能性时,正在冒着该地区来之不易的和平和过去几十年建立的快速经济增长的风险 在亚太地区。