石家庄雅信博文翻译公司_业界动态
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 业界动态

联合国艾滋病大使的致辞

时间:2019-1-24 16:28:18 作者:雅信博文翻译


下面雅信博文翻译公司与您分享一篇联合国艾滋病大使的致辞。

Message on World AIDS Day
世界艾滋病日致辞
The world is well on its way to meeting the target of ending the AIDS epidemic by 2030. Nearly 21 million people living with HIV now have access to treatment – a number that should grow to more than 30 million by 2020. AIDS-related deaths and new HIV infections are declining. There is great hope that the world can deliver on its promise – but much more needs to be done.
国际社会制定了到2030年结束艾滋病流行病的目标,并已取得巨大成就。目前,有近2100万艾滋病毒感染者得到治疗,到2020年,治疗人数将增加到3000万。艾滋病死亡人数和艾滋病毒感染人数都在下降。实现目标的前景十分喜人,但是我们绝不能放松努力。
Sadly, some parts of the response to HIV are lagging behind. In some regions of the world, hard-won successes are being reversed, with rising numbers of new HIV infections and AIDS-related deaths.
不幸的是,一些防治工作没有跟上。在部分地区,艰苦努力取得的成绩正在倒退,新的艾滋病毒感染人数和艾滋病死亡人数都在增加。
Women and girls continue to be disproportionally affected by HIV, particularly in Africa. Men are less likely to know that they are living with the virus, less likely to seek treatment for it, and more likely to transmit HIV as a result. Too many people are unable to access the services they need to treat their illness or to stay healthy.
妇女和女童深受艾滋病毒的影响,非洲的情况尤为严重。男子较少了解自己的艾滋病毒感染情况,较少寻医问药进行治疗,艾滋病毒传染机会大大增加。不少感染者缺乏必要的服务,有病得不到治疗,也不能在感染病毒的情况下保持健康。
On this World AIDS Day, I call for a renewed commitment to finish what we have started and to make the AIDS epidemic a thing of the past.

值此世界艾滋病日,我呼吁国际社会再次作出承诺,完成艾滋病防治大业,使艾滋病流行病成为历史。

Which Way to Go?

人不管是走哪条路,决定能走多长的是人品而不是学历等其它因素。   石家庄雅信博文翻译公司
Across the world, numerous sages in ancient times had emphasized that morality values way much more than merits.
不管是哪国的先贤,都强调德比才更重要。
Many parents, too, taught their children that the first lesson about success is being a good person.
父母们也教导自己的孩子:学会做人,是成功的第一步。
A good reputation is the highest degree one can get. And it is the very foundation for you to put your talents to good use.
人品,是一个人能得到的最高学历,也是他施展一切才能的基础。
A talented man without the descipline of morality is merely a monster out of control no matter how capable he is.
一个无德之人,纵使他的才情再高,若没有良好的品德来驾驭,也只能是一只失控的猛兽。
There was a wise man named Tseng Guo-fan inChina. He wrote in a letter to his younger brother that:
中国曾有一位叫曾国藩的智者,他在给弟弟的一封信里说到:
"A moral progress is just like an additional litre of grain."
今日进一分德,便算积了一升谷。
Morality is not a technique which can be explained technically, but rather a subtle power that works imperceptibly .
德,不是一门可以细致讲解的技术,它是一种潜移默化的微妙力量。
It works as the lubricant when you communicate with others.
他是人与人之间交流的润滑剂。
All the paths become unobstructed for you once you are armored with this. And the doors that used to be locked will open.
一个人若是拥有了这种特质,他的路便会更加通畅,许多紧锁的门都会为他打开。
This may look like luck in some people's eyes.
这在许多人看来可能像是运气。
But no, this is not luck.
但是,不,这并不是运气。
This is a kind of merit.
这是一种能力。
A good reputation is the highest degree one can get. It goes way farther than any certificate.

人品,是一个人能拥有的最高学历,它比一切证书都有用。