石家庄雅信博文翻译公司_业界动态
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 业界动态

共享奢侈品包包震撼上市!

时间:2019-5-17 10:11:39 作者:雅信博文翻译


随着共享单车,共享电车甚至汽车的流行,雅信博文翻译公司在此提醒所有女性朋友,中国共享奢侈品包包也随着震撼上市了!

  Luxury handbags are the latest shareable commodity to arrive inChina, it’s reported.

  据报道,奢侈品包包是中国最新的共享商品。

  According to the official eNorth website, online users can now rent handbags including brands like Louis Vuitton, Gucci, Chanel and Dior, using the mobile messenger app WeChat.

  据北方网官网介绍,现在网上用户可以用移动通讯app微信租用包包了,包括路易威登、古琦、香奈儿、和迪奥这样的名牌。

  Depending on the quality and type of bag, users can pay anything from 99 yuan ($15) to 1,878 yuan ($276). The company, Dou Baobao, asks that users pay an additional 30-50% deposit on the overall market price of the bags.

  基于包包的质量和类型,用户可以支付99(15美元)1878(276美元)的租金。抖包包要求用户额外支付包包市场价的30%-50%的租金。

  Dou Baobao founder Cheng Kaiwen told Securities Daily in June that his business model has "economic and environmental" benefits, and said that such services could help Chinese users distinguish between fake and real goods in an increasingly saturated market.

  抖包包创始人程凯文于6月份向《证券日报》表示,他的经营模式具有经济和环保好处,这种服务能够帮助中国用户在不断饱和的市场中识别真伪商品。

  In December 2016, leading e-commerce company Alibaba was added to theUS’s "notorious markets" list, with government authorities saying that its platforms sold a "high level" of fake goods.

  201612月,领先的电子商务公司阿里巴巴被列入美国黑名单,政府当局称该平台销售高水平的假货。

  While shareable luxury services already exist in the US and Japan, users of the Sina Weibo microblog are skeptical about whether this business model can have any measure of success in China.

  虽然共享奢侈品服务在美国和日本早已有之,但是新浪微博的用户们仍然质疑这种经营模式能否在中国取得成功。

  Many ask whether such a business is "truly Communist", and others ask what’s next forChina’s shareable goods industry, given that users can already hire bikes, phone chargers, umbrellas, and even basketballs.

    很多人问道,这种经营是否真的就是共产主义,还有人问道,用户们早已能够租用单车、充电器、雨伞、甚至是篮球,那么中国的下一个共享商品产业会是什么呢?

  "When will we be able to share a private jet?" one asks.

  一人问道:我们何时能共享私人飞机?”


即时在线报价 申请免费试译
X微信
截屏,微信识别二维码
打开微信