时间:2019-10-31 16:38:35 作者:雅信博文翻译
广东话,又称为粤语,广府话,是一种声调语言,属汉藏语系汉语族。在广东、广西及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。我们在看港剧的时候发现他们说话经常夹着英文,其实广东话中有很多是由英文引申过来的。雅信博文翻译公司为您盘点广东话中有哪些词语是从英文中引申出来的。
食物篇:
Pie 馅饼的意思。(唔该俾一份苹果pie我啊。麻烦给一份苹果批/苹果馅饼给我吧);
Plum 布冧/美国李子;
Cherry 车厘子/樱桃;
Chocolate 朱古力/巧克力;
Salad 沙律/沙拉;
tart 挞/蛋挞/葡挞;
Toast 多士/吐司;
Jelly 啫喱;
Vitamin 维他命/维生素;
Strawberry 士多啤梨/草莓;
交通工具篇:
roller 踩碌拿/溜旱冰;
Bus 巴士;
Taxi 的士/计程车;
关于人: hamshop 咸湿/形容人好色。Hamshop也指代妓院;
boss 波士/老板;
mother 妈咪/妈打/母亲的意思;
brother 巴打/兄弟的意思;
Partner 音译派拿/伙伴,搭档的意思;
carefree,广东话音译kei哩啡/意味临时的,跑龙套的意思。(这个音译,宝宝尽力);
其他:number 冧巴/数字的意思;
tips 贴士/提示;
store 士多/商店;
spanner 士巴拿/扳手;
film 菲林/相机胶片;
soft 梳乎/意为舒服的意思;
sofa 梳化/沙发;
modern 摩登/时尚;
Ball 波/球。