石家庄雅信博文翻译公司_翻译园地
当前位置: 首页 > 翻译园地

广东话中有哪些词语是从英文中引申出来的?

时间:2019-10-31 16:38:35 作者:雅信博文翻译


广东话,又称为粤语,广府话,是一种声调语言,属汉藏语系汉语族。在广东、广西及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。我们在看港剧的时候发现他们说话经常夹着英文,其实广东话中有很多是由英文引申过来的。雅信博文翻译公司为您盘点广东话中有哪些词语是从英文中引申出来的。

食物篇
Pie
馅饼的意思。(唔该俾一份苹果pie我啊。麻烦给一份苹果批/苹果馅饼给我吧)
Plum
布冧/美国李子;
Cherry
车厘子/樱桃;
Chocolate
朱古力/巧克力;
Salad
沙律/沙拉;
tart
/蛋挞/葡挞;
Toast
多士/吐司;
Jelly
啫喱;
Vitamin
维他命/维生素;
Strawberry
士多啤梨/草莓;
交通工具篇:
roller
踩碌拿/溜旱冰;
Bus
巴士;
Taxi
的士/计程车;
关于人: hamshop 咸湿/形容人好色。Hamshop也指代妓院;
boss
波士/老板;
mother
妈咪/妈打/母亲的意思;
brother
巴打/兄弟的意思;
Partner
音译派拿/伙伴,搭档的意思;
carefree
,广东话音译kei哩啡/意味临时的,跑龙套的意思。(这个音译,宝宝尽力)
其他:number 冧巴/数字的意思;
tips
贴士/提示;
store
士多/商店;
spanner
士巴拿/扳手;
film
菲林/相机胶片;
soft
梳乎/意为舒服的意思;
sofa
梳化/沙发;
modern
摩登/时尚;
Ball
/球。