石家庄雅信博文翻译公司_翻译园地
当前位置: 首页 > 翻译园地

那些“任性”的单词们

时间:2019-11-5 9:07:02 作者:雅信博文翻译


生活中我们经常会说到你太任性了任性用英语怎么表达呢?下面请看雅信博文翻译公司为您总结的那些任性的单词们。

1. Willful/self-willed
故意的、任性的
譬如粑粑麻麻让宝贝们向东走,他却偏向西走,就是这么一个感觉。
例句: He's been willful since he was a baby. 
他从小就这么任性。
2. Wayward
刚愎自用的、任性的,说白了就是固执己见,不采纳别人的意见。
例句: She could be wayward, petulant, and disagreeable. 
她有时也会任性、脾气很坏、很暴躁。
3. Headstrong
顽固的、任性的
简单来说就是不愿意顺着别人的意思来,传说中的熊孩子就是这样一个物种。
例句: She's hopelessly headstrong. She always gets up against people around her. 
她任性得无要救药, 总是同周围人闹别扭。
4. Capricious
多指态度和行为反复无常。这个单词不太常用,但如果孩子们在雅思作文中用到它,会大大加分哦。
比如说,五分钟前觉得草莓比西瓜好,五分钟后又觉得西瓜比草莓好,别问我为什么!因为任性!
例句: It is the first time I have been told I am capricious. 
这是我第一次被人说任性。
还有三个任性的词组
1. A firm hand
这个词组直译过来就是坚固严格的手,也就是所说的铁腕手段,严格没商量。
例句: A dictator must have a firm hand. 
独裁者的手段是很厉害的。
2. Be as stubborn as a mule
中文里形容一个人做事固执任性会用倔得和头驴一样,英文里就把驴换成了骡子(mule),看来不管是驴是骡子脾气都不大好啊。
例句: She is as stubborn as a mule. 
她这人非常任性固执。
3. Dig in one's heels
这个短语字面上意思是站稳脚后跟,引申出来就是不肯退让,不顾别人,坚持按照自己的意思来。
例句: They dug in their heels and would not take one step back. 
他们坚定的一步都不肯退让。