石家庄雅信博文翻译公司_翻译园地
当前位置: 首页 > 翻译园地

怎样成为一个合格的口译员 

时间:2021-3-17 9:28:58 作者:雅信博文翻译


 口译是专业性非常强、综合素质要求非常高的职业。概括起来说,一个合格的口译人员应该具备良好的政治素质、扎实的双语基础、丰富的百科知识和超强的抗压能力。

首先,口译人员要遵守外事纪律、保密纪律和各种外事规章制度。有时候会遇到外国人提出一些不甚友好的观点、甚至是敏感的问题。译员必须有高度的责任心,在外交场合既展现大国的风范,又坚定地维护国家利益,不谋私利,不做有损国格人格的事。此外,口译人员要有良好的职业道 德,其中包括按时到达翻译地点;为客户保密,不在会场内对演讲人员乱作评价。

其次,翻译公司的口译人员必须拥有扎实的双语基础。一个好的口译必须有相当量的笔译作为基础,在笔译中积累词汇、翻译技巧口等等。同时,口译不同于笔译,必须当场翻译, 没有时间查阅资料、仔细斟酌,且听力要求相当高。比如说,英语是一种世界性的语言,口译工作中经常会听到南腔北调的英文,且讲话者有自己的语言风格、语气等等,一个优秀的口译人员必须多听、泛听,熟悉各种口音的语言材料。

另外,口译员还应该广泛涉猎,具备丰富的百科知识,这样才不会“书到用时方恨少”。口译人员往往直接和外国人打交道,代表国家形象。因此,口译人员必须掌握外交礼仪,表现得仪表端庄、气质大方、态度诚恳。口译员还得拥有良好的口才、随机应变、迅速做出判断的能力。


即时在线报价 申请免费试译
X微信
截屏,微信识别二维码
打开微信