石家庄雅信博文翻译公司_翻译园地
当前位置: 首页 > 翻译园地

Handsome Sherlock pays tribute to Chinese fans!

时间:2022-2-7 14:48:45 作者:雅信博文翻译

帅气卷福向中国影迷致敬!

 

英剧《神探夏洛克》红极一时,雅信博文翻译公司就带你看看高大挺拔的卷福。
   The BBC’s Christmas special of Sherlockis to contain a secret reference viewers will have to speak Chinese to understand, the show’s writer has hinted, in a nod to the show’s huge Asian fanbase.
  
英剧《神探夏洛克》的编剧暗示称,BBC出品的《神探夏洛克》圣诞特辑引用了一个秘密典故,只有说汉语的人才能懂。此举旨在向广大亚洲影迷致敬。
   Steven Moffat disclosed the special episode of Sherlock, starring Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, will be full of secret clues for die-hard fans of the original Sir Arthur Conan Doyle novels, as well as something extra for its Chinese audience.
  
史蒂文莫法特透露道,《神探夏洛克》的圣诞特辑主角依然是本尼迪克特康伯巴奇和马丁弗瑞曼,这集对柯南道尔原版小说的死忠粉来说充满了无限的隐秘线索,此外还给中国观众带来了小惊喜。
   The programme is already a key part of BBC Worldwide’s sales and is watched by 98 million fans in China, who have special names for its stars: “Peanut” for Watson and “Curly Fu” for Holmes.
 
《神探夏洛克》在BBC全球的销量中占据重要地位,观看该剧的中国粉丝达9800万,这些中国影迷还给两位主演起了昵称:华生又叫花生,福尔摩斯又叫卷福
The seasonal episode, a one-off entitled The Abominable Bride, will seek to extend that close relationship, as it goes back to the Victorian era with a Sherlock Holmes ghost story.
  
这集季播剧定名为《可恶的新娘》,故事背景回溯至维多利亚时期,围绕夏洛克的一个鬼故事展开,继续描绘卷福花生的紧密关系。
Moffat told the Radio Times: “It’s a new story, but if you know the original stories, you’ll see that it’s fashioned out of quite a few others.
  
莫法特对广播时代(Radio Times)说道:这是个全新的故事。如果你读过柯南道尔的原作,就能发现这集杂糅了很多故事。
   “As ever with us, we’ve chosen several and there are loads of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get.”
   “
我们跟原来一样,选了好几个故事,也参考了很多。其中一个典故只有会说汉语的人才能懂。


即时在线报价 申请免费试译
X微信
截屏,微信识别二维码
打开微信