石家庄雅信博文翻译公司_翻译园地
当前位置: 首页 > 翻译园地

In which countries can a Chinese domestic driver's license be used abroad?

时间:2022-2-28 8:34:44 作者:雅信博文翻译


目前,由于国内汽车市场井喷,全国限牌限号潮那是一浪高过一浪,间接导致驾照一本难求,并且费用太高。但可喜的是国家有一项利民政策,那就是国外驾照换取国内驾照,只需要在像我们翻译公司一样的翻译机构翻译盖章,再到车管所考一个笔试,那就国内正式驾照到手了。从翻译到驾照到手200银子打住,那是一个爽啊(石家庄本地行情)。很多国外工作、留学或者旅游归国的人那是谁也不会落下这个利好信息,弄个驾照省心又省钱,那是怎个爽字了得!

如果用中国国内驾照,是否可以到国外爽呢?是否持中国驾照可以惬意享受国外自驾游呢?中国驾照在国外到底能不能用? 哪些国家能用? 下面石家庄雅信博文翻译公司就为朋友们介绍一下,中国驾照在哪些国家能开。

首先说一下全球通用的驾照神器。全球有60多个国家地区签署过《联合国道路交通公约》,互相承认驾驶执照。由于语言不同,这些国家的公民去往其他协议国家的时候,应该携带由其本国驾照管理机构颁发的英文证书,这种英文证书被称为国际驾照,这种所谓的国际驾照必须与本国驾照同时使用方为有效。国际驾照的优势是认可度最高,国际公约100多个国家认可。但需要到国际公约认可国考取驾照后申办国际驾照,中国大陆不能办理;费用较高,动辄2000元以上。既然办理国际驾照这么难,看看咱们本土的驾照到哪能用吧??

I 美国:大部分州承认中国驾照

在美国,各个联邦州对中国驾照使用的法律规定不同。好消息是,自然风光壮丽的西部,也是国家公园相当集中的那些州,基本都可合法使用中国驾照。加利福尼亚州法律规定,18岁以上持任何国家的合法驾照都能在加州使用。除加州外,阿拉斯加州、特拉华州、弗罗里达州、纽约州等大部分州都允许使用中国驾照。

II 加拿大:有效期6个月

加拿大虽是联邦制国家,但各省根据《联合国道路交通公约》的规定,对中国驾照采取同大多数外国驾照同等的规则,即可持中国有效驾照在省内开车6个月。如果是加拿大永久居民,中国驾照能使用3个月。中国籍留学生凭有效学生签证,可在留学期间持中国驾照合法上路。如果驾龄达两年以上,可以直接考交规,交规合格后可以直接考正式驾照。

III 新西兰:有效期一年

持有中国驾照在新西兰交通局认证的翻译机构取得驾照翻译件,可以在进入新西兰后合法驾车一年。考取新西兰驾照,首先要取得“学习者”驾照,具有2年以上新西兰“全牌照”驾照持有人的陪同下开车半年后,才有资格申请“限制性”驾照,再过半年才能申请考“全牌照”。

IV? 英国:有效期一年

中国内地驾照在英国可以使用一年,香港地区的驾照可以在英国自由使用。英国汽车是右舵,汽车靠左行驶,因此中国人要在英国行车也需要慢慢适应。首先要参加理论部分考试,理论不仅包括选择题,还让应试者根据影像片段找出潜在危险,路考也多达30项。

V 德国:有效期6个月

中国司机要在德国开车,必须携带驾照以及一份在德国经法院指定的翻译件或者德国驻华使馆认证过的德语驾照文件,不过有效期为6个月。如果居留许可超过12个月,必须在德国驾校考驾照。

VI 西班牙:只能临时使用

到西班牙旅游的游客,在签证有效期之内,可以使用国际驾照开车,护照正本和国际驾照要随身携带,以备检查。国际驾照是要在居住国申请的,在旅行之前用居住国的驾照申请更换成国际驾照,国际驾照一般有效期为一年。建议在西班牙长期生活的客户考取当地驾照,

VII葡萄牙:有效期3个月

伊比利亚半岛的葡萄牙,可是美食天堂。中国驾照在葡萄牙可以使用,有效期3个月,足以让你来一场美食探秘之旅。建议长期在葡萄牙生活的客户考取当地驾照。

VIII比利时中比两国驾照互认

中国与比利时交通部有双边公约,互认两国驾照。中国驾照只要有法定翻译,经法院认证盖章,就可以到住地的市政厅申请转换本地护照。

 

翻译不是简单的文字对译而是需要标准

翻译不是简单的文字对译,它需要标准。

翻译的的标准是翻译实践必须严格遵循的准则,是衡量译文质量的一个尺度。?

翻译工作绝对不是简单地或者原封不动地照搬原文的表达形式,而是有目的、有意识地选择与原文作用对等的语言手法来表达含义。翻译是一种创造性的语言实践活动。?

英国翻译理论家TYLER曾提出了如下翻译原则:1. 要将原作的意思全部转移到译文上来;2. 译文应当具备原著的风格和文体,并保全原著的真实;3. 译文和原作要同样的流利自如。?

目前国内的翻译标准基本上可以概括为以下三点:

1.“忠实”。 所谓忠实是指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。?

2.“通顺”。 所谓通顺是指译文必须通顺易懂,遣词造句力求符合语言文字规范。译文没有文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象。?

3.“雅”? 则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

我们译者在翻译实践过程中必须严格恪守上述三条翻译标准,切实做到原文内容与译文形式的辩证统一。

 


即时在线报价 申请免费试译
X微信
截屏,微信识别二维码
打开微信